5.下列翻译不正确的一项是()
A. 怀民亦未寝,相与步于中庭。
译文:张怀民也没有睡觉,我们相互到院中散步。
B. 两岸连山,略无阙处。
译文:两岸青山连绵起伏,全然没有中断的地方。
C. 蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
译文:蝉儿长久不断地欢唱,猿猴也长时间地叫个不停。
D. 实是欲界之仙都。
译文:这里实在是人间仙境啊!
6.下面对诗句的赏析,不恰当的一项是()
A. 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。(美好憧憬与寻常江楼的落差,在诗人心中布上了一层怅然若失的底色,为乡愁情结的抒发做了潜在的铺垫) B. 仍怜故乡水,万里送行舟。(这两句写故乡之水对“我”依依不舍,万里相送,含蓄地抒发了作者的思乡之情)
C. 大漠孤烟直,长河落日圆。(诗中的“直”字和“圆”字用得逼真传神,刻画了明媚秀丽的塞外风光)
D. 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。(“几处”二字,勾画出莺歌的此呼彼应和诗人左右寻声的情态;“谁家”二字的疑问,又表现出诗人细腻的心理活动,并使读者由此产生丰富的联想)